Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja
Rezultati 1 do 10 od 14






  1. #1
    Početnik
    Datum registracije
    12.11.2014
    Postovi
    8
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    59
    Pohvaljen 0 puta u 0 postova
    Moć reputacije
    0

    pomoc oko titlova za seriji lost

    Pozdrav drustvo, imam jedno malo pitanje i molbu. Skinuo sam sve sezone serije Lost u 720p formatu, ali imam sledeci problem. Ne mogu da nadjem titlove za te verzije koje sam ja skinuo. Radi se o verzijama:

    Lost.S01.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD
    Lost.S02.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD
    Lost.S03.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
    Lost S04 720p BluRay x264-CtrlHD
    Lost.S05.720p.BluRay.DTS.x264-EbP
    Lost.S06.720p.BluRay.x264-EbP

    Titlovi za ove verzije, koji su normalno uskladjeni, postoje samo na hrvatskom jeziku, a moje pitanje je sledece. Da li na forumu postoji neki clan koji se bavi time, koji ima malo vise vremena od mene, da odradi prevode na srpski jezik? Ja bih mu poslao sve prevode, samo ako je neko voljan da mi pomogne. Jos jednom vas molim za pomoc.
    Hvala unapred na svakom odgovoru

  2. #2
    Fast Serbia v2 Caffe Singer avatar
    Datum registracije
    23.12.2012
    Postovi
    4.376
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    1.970
    Pohvaljen 11.269 puta u 6.497 postova
    Moć reputacije
    460
    Hm, radi se samo o 121, epizodi, emitovanih za šest godina. Verujem da na forumu ima dosta ljudi koji imaju mnogo slobodnog vremena da to prevedu na srpski.
    Ajde ljudi pomozite momku, ja bih to uradio ali sam uplatio letovanje pa neću stići.

  3. Sledeći član je izrazio svoju zahvalnost na ovom postu i time podržao autora Singer:


  4. #3
    Top poster zexxxx avatar
    Datum registracije
    22.06.2013
    Postovi
    2.610
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    556
    Pohvaljen 1.521 puta u 896 postova
    Moć reputacije
    273
    A sta fali hrvatskom prevodu, on je indentican kao nas i razumeces ga. Nisi valda neki nacionalista?

    Nemoras ponovo pisati i prevoditi, samo nadjes bilo koju verziju titla na srpskom jeziku i prilagodjavas sa subtitle workshop programom.

  5. #4
    Senior iigor avatar
    Datum registracije
    24.12.2012
    Postovi
    201
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    571
    Pohvaljen 759 puta u 542 postova
    Moć reputacije
    34
    Jos nije prvi april, poranio si.

  6. Sledeći član je izrazio svoju zahvalnost na ovom postu i time podržao autora iigor:


  7. #5
    Top poster Drug Član avatar
    Datum registracije
    24.12.2012
    Postovi
    2.834
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    8.714
    Pohvaljen 10.272 puta u 3.895 postova
    Moć reputacije
    311
    Programi koji u ovome mogu pomoći:

    Brutal Force Attack for Subtitles 1.76 + baza reči

    Kod:
    http://www.datafilehost.com/d/b9c9c292
    B3S Subtitler (B3S SubTranslator 0.7.2.1)

    Kod:
    http://miljenkobarbir.com/b3s-subtranslator-0-7-2-1/
    titlYU

    Kod:
    http://titlyu.sourceforge.net/

    Ne rade savršeno, pa su korekture neminovne, ali gomilu titlova je lakše doterati,
    nego ih raditi iz početka..

    Za Brutal Force Attack for-Subtitles je neophodno uz rad doterivati i proširivati baze reči,
    jer se dešava da npr. reč sp(osoban) prevede kao "sp(ličan)", a da npr. "bojnika" zaboravi itd..

    Mada, ne spadam u toliko jezički opsednute, da prevodim i ono - što razumem..



    for ZeeeeX, kakve veze ima nacionalizam sa ovom pričom?

    Ja jesam nacionalista, pa šta?!

    Nameravam to i ostati..
    Izmenjeno od: Drug Član; 08.03.2015 u 18:26.

  8. #6
    Fast Serbia v2 Caffe Singer avatar
    Datum registracije
    23.12.2012
    Postovi
    4.376
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    1.970
    Pohvaljen 11.269 puta u 6.497 postova
    Moć reputacije
    460
    Nema u "Lost" tog bojnika, ali ima recimo ožujak.
    Msm da bi vredelo da razmislimo da ipak to prevedemo. Dobar prevodioc to reši za dva-tri dana (po epizodi). Pošto mi nismo dobri prevodioci, nama će trebati 4-5 dana (po epizodi). Kada se to pomnoži sa 121 dolazimo do broja 555 radnih dana.
    Ionako nemamo pametnija posla, jel.

  9. #7
    Top poster Drug Član avatar
    Datum registracije
    24.12.2012
    Postovi
    2.834
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    8.714
    Pohvaljen 10.272 puta u 3.895 postova
    Moć reputacije
    311
    uz Brutal Force Attack for-Subtitles mogu da se dobro urade 3-4 epizode po danu, sa svim korekturama,
    tako da to i nije toliki posao kako se čini.. 95 % posla (možda i više) program uradi korektno..

    Ostaju samo korekture koje se urade uz pomoć Subtitle Workshopa-a..

    Samo, ja ovih dana - imam pametnijeg posla..

  10. #8
    Fast Serbia v2 Caffe Singer avatar
    Datum registracije
    23.12.2012
    Postovi
    4.376
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    1.970
    Pohvaljen 11.269 puta u 6.497 postova
    Moć reputacije
    460
    Ma to ti samo izgovor. Evo ja bih to preveo, jedino me zeza što nemam srpsku tastaturu, samo englesku (a iz kine) pa ne mogu da kuckam slova sa kukicama a bez toga ne vredi, niko ne bi shvatio prevod.

  11. #9
    Početnik
    Datum registracije
    12.11.2014
    Postovi
    8
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    59
    Pohvaljen 0 puta u 0 postova
    Moć reputacije
    0
    Ja se stvarno izvinjavam ako sam svojim pitanjem uvredio nekog. Hvala u svakom slucaju

  12. #10
    Top poster Drug Član avatar
    Datum registracije
    24.12.2012
    Postovi
    2.834
    Sviđanja / Nesviđanja
    Zahvali
    8.714
    Pohvaljen 10.272 puta u 3.895 postova
    Moć reputacije
    311
    Citirati Originalno postavljeno od Singer Pogledati poruku
    Ma to ti samo izgovor. Evo ja bih to preveo, jedino me zeza što nemam srpsku tastaturu, samo englesku (a iz kine) pa ne mogu da kuckam slova sa kukicama a bez toga ne vredi, niko ne bi shvatio prevod.
    U stvari je prosto, k'o pahulj..
    Evo, vidi pola prve epizode na novokineskom:



    A, može i arapski..

    3
    00: 01: 26،600 -> 00: 01: 29120
    اسمع، لدي أخبار سيئة.

    4
    00: 01: 35320 -> 00: 01: 38320
    أنا آسف، لم يكن
    قراري.

    5
    00: 01: 41680 -> 00: 01: 43،680
    ومن وراء قوتي.

    6
    00: 01: 46600 -> 00: 01: 50040
    أنا أعرف كيف كنت تعول
    هذا التحسن،

    7
    00: 01: 50320 -> 00: 01: 52760
    ولكن ليس كثيرا للحصول على متحمس.

    8
    00: 01: 56200 -> 00: 01: 58،800
    ومع B G E N LJ






Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja

Informacije teme

Korisnici koji pretražuju ovu temu

Trenutno je 1 korisnik(a) koji pretražuje(u) ovu temu. (Članova: 0 - Gostiju: 1)

Ovlašćenja postavljanja

  • Vi ne možete postavljati nove teme
  • Vi ne možete postavljati odgovore
  • Vi ne možete postavljati priloge
  • Vi ne možete menjati vaše poruke
  •  
Vreme je GMT +1. Trenutno je 05:21.
Pokreće vBulletin®
Autorsko pravo © 2020 vBulletin Solutions, Inc. Sva prava zadržana.
Srpski vBulletin prevod: Nicky
Image resizer by SevenSkins

Forum Modifications By Marco Mamdouh

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.1